欢迎您来到开云体育app官方版下载、祝您体验愉快! 咨询热线:093-76814709

2020高考语文文言文翻译「常错、易失分」典型例题分析,温习专用_开云体育app官方版下载

本文摘要:误区一:混淆古今异义 【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。 误译:其时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼物,(贺兰祥)一概都不接受。 正译:其时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼物,(贺兰祥)一概都不接受。 分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的工具”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。 考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义差别。

开云体育app官方版下载

误区一:混淆古今异义  【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。  误译:其时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼物,(贺兰祥)一概都不接受。  正译:其时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼物,(贺兰祥)一概都不接受。

  分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的工具”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。  考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义差别。

要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1、积累古今异义词。一是借助课本注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“武器”这个古义;三是借助温习资料上的《古今异义词简表》识记古义。  2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要磨练这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

  误区二:词类活用分析错误  【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。  误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘召唤鱼儿。  正译:后母逐步穿上她女儿的衣服,袖子里藏着尖锐的刀子走到池塘边召唤鱼。

  分析与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词+名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。  要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1、借助温习资料熟悉名词、动词、形容词的活用种别,并能通过对活用特征的识记、比力,联合语境举行正确翻译。如,形容词意动用法,表现主语认为宾语具有这个形容词表现的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表现主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表现的性质或状态。

  2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们磨练自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去磨练,使自己的翻译切合语境,通情达理。  误区三:误译文言虚词  【例3】西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)  误译:这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水围绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?  正译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水围绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?  分析与对策:“困于周郎”中的“于”字,表现被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。

同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试纲领》划定的十八个常用虚词的多种用法,凭据句意,准确翻译。  误区四:漏译省略身分  【例4】但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。

  误译:只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感应奇怪,拿着纸来告诉王生。  正译:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。

郭生对此感应奇怪,拿着纸来告诉王生。  分析与对策:句中漏译了省略主语“狐狸”。原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、明晰,翻译时要将省略的身分补上。

这也是考试中的一点要求。另外,有些通过直译无法使文意领悟的地方,如“满纸都是”,也应适当“增词”,即加上使文句连贯的词语。

  考生漏译省略身分,除了粗心之外,另有一个很重要的原因就是,没有通读整个句子或与译句有关联的前后句,没有形成整体语境意识,只是“就词译词”,不能很好地把原文的意思转达出来。这种毛病轻则影响到考生对个体词的判断和翻译,重则影响到考生对整个句子的明白。  要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1、考生应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到“词不离句,句不离篇”。在翻译一个句子时,不能偷懒,只满足于读单一的谁人要求翻译的句子,还应适当“瞻前顾后”地照顾语境。

  2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回首一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的身分,如主语、宾语等。  误区五:语言不合规范  【例5】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,震怒,执帅将杀之,以勋旧而止。

  误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感应恼怒,就把贺贲关进牢狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。

  正译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感应恼怒,把贺贲关进牢狱。世祖听说这事,很是恼怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。

  分析与对策:这段译文的不规范体现在两个方面:①文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。凭据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。

②气势派头纷歧致,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。  要解决这个问题,考生应注意以下两点:  1.严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效制止漏译文言词,也就从基础上制止了文白夹杂。

“对译”历程中,不接纳方言、俚语、口语化的词语。  2.检查有无夹杂在译文中的文言实词、虚词,以及方言、俚语、口语词等。  误区六:不辨情感色彩  【例6】遂不仕,耽玩文籍,忘寝与食。(《晋书·皇甫谧传》)  误译:于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。

  正译:于是他不做官,陶醉于书籍之中,以至废寝忘食。  分析与对策:译句将“耽玩”的褒扬色彩误译成了贬抑色彩。“耽玩”,意思是深深地喜好、玩味,应译为“陶醉”“潜心玩味”之义。

  考生误解词语的情感色彩,原因在于受到先入为主的思维影响,从而容易对一些似是而非的词,想固然地举行判断。好比例句中,考生一看到“耽”字,就将其解释为“延误”,从负面的角度举行明白,误译为“沉湎”。  为了制止这样的错误,看待一些前后有矛盾的词、有疑义的词,应该“瞻前顾后”,核实自己的初始判断是否正确。好比上面的例句中,后文有“忘寝与食”一句,对此句不难明白为“废寝忘食”之意;而且这句和上句是并列关系而非转折关系,故此“耽玩”一词应与“废寝忘食”的情感色彩相通,应译为正面的意思“陶醉”。

  考生如果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以保证题目完全做对。  误区七:误译语法关系  误译语法关系,可以分为两种情况,一种是对单句语法关系的误译,一种是对复句语法关系的误译。  (一)单句  【例7】岂非以其漂泊饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤?  误译:岂非不是因为他流离失所忍饥受寒,终身倒霉用,却连一餐饭都未曾忘记(报效)君王吗?  正译:岂非不是因为他流离失所忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都未曾忘记(报效)君王吗?  分析与对策:“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。凭据语境,是叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处逆境的情状,而这种意思却是靠“终身不用”这个不用被动词的被动句表达的,考生并没有把这层被动关系译出来。

  考生犯这个错误的基础原因,是没有掌握好被动句这一特殊句式。除了这种靠语意的分析才气掌握的被动句外,文言文中许多被动句是有标志的。  如“于”“受……于……”式,“为”“为……所……”式,“见”“见……于……”式等,翻译时,都要译为被动关系。

文言文翻译题常将文言特殊句式作为考察点,备考时要注意陈述句(语气词“者、也”表判断,副词“乃”“皆”“则”表判断)、倒装句(宾语前置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语)等特殊句式的外在特征;解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式举行合理转换,准确翻译。  (二)复句  【例8】贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。  误译:贼寇进攻三天不得入城,厥后,因为河水高涨船体上浮,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。

  正译:贼寇进攻三天不得入城,使用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。  分析与对策:整个语句是一个顺承关系的复句,而“以巨舟乘涨”中的“以”字,是表现凭借的介词,应译为“使用”。考生误认为表现因果关系的连词,译为“因为”,将整个语句的结构关系误译为因果关系。

  考生对复句结构关系的掌握,必须以句意为基础,“假设”“因果”“转折”“条件”等关系,都是凭据句意自然生成的,不行强加或误译。而磨练自己是否强加了关联词,也必须看你加的关联词在句意的表达上,是否合理。  误区八:不懂文言修辞  【例9】天既讫汝元命,我朝实代之。

汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!  误译:上天已经竣事了你们元朝的运气,我们朝廷确实要取代它。你们纵然点燃了自己,也没有日月一样的灼烁!  正译:上天已经竣事了你们元朝的运气,我们朝廷取代了它。你们这些微火残灰,竟敢与太阳月亮(一样的大明朝)争夺灼烁吗!  分析与对策:句中的“爝”(jué),意为“小火”“火炬”,“馀烬”,意为“残灰”,凭据文中人物关系,这里比喻元朝残将脱脱;而“日月”则比喻明朝。

考生从“实”的角度明白,没有译出比喻意义。解答此类试题,一是要积累古文修辞知识,留心古文修辞现象。  如“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。

”(《孟子·公孙丑》)“采薪之忧”是疾病的婉辞。全句译为:昨天有国君下令来,他正生病,不能上朝复命。

开云体育app官方版下载

二是联合语境,掌握好人物与人物之间的关系,确认修辞现象,恰当翻译。  考生如果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以保证题目完全做对。  误区九:不懂古代文化知识  【例10】项王按剑而跽,曰:“客作甚者也?”(司马迁《鸿门宴》)  误译:项王握住剑把站起来,高声问:“来客是什么人?”  正译:项王握着剑把直起腰来,问道:“来客是干什么的?”  分析与对策:昔人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,这就叫“跽”。

项王本坐着,突然见樊哙闯进来,于是警惕起来,握住剑,挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为“双膝着地,上身挺直”。

  高考温习中,考生要注意此类古代文化知识,在课本温习和传记类文章的学习历程中积累与古代官职(拜,用一定的礼仪授予某种官职或名位。除,拜官授职。

擢,提升官职)、地理(江表,长江以南地域。关东,古代指函谷关以东。朔漠,北方的沙漠)、习俗(天子、太后、公卿王侯之死称薨、崩、百岁、千秋、晏驾、山陵崩等;一般人的死称亡故、长眠、长逝、过世、谢世、寿终、殒命、捐生、就木、溘逝、老、故、逝、终等)。  涉及文化知识的译文,可从两个方面检查:一是看自己的翻译是否合乎古代社会的情况;二是看译文是否适合语境,是否合乎情理。

  误区十:误译原句语气  【例11】如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?(《孟子·公孙丑下》)  误译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。  正译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?  分析与对策:译文处置惩罚为一种陈述语气,只管从意思上来看是对的,但它改变了原文的语气,仍然不够准确,违背了文言文翻译“忠实”原文的原则,会被“酌情扣分”。从语境来看,这段话体现了孟子拯救天下的责任感和高度的自信心,“五百年必有王者兴,其间必有名世者”,孟子以“名世者”自许,“舍我其谁也”,是一种语气强烈的反问,语气应处置惩罚为“……呢?”。  考生误译原句的语气,一是因为对文意(人物思想、情感)明白不透彻,二是对句子的语气不够重视。

  文言文句子的语气,与现代汉语没有很大的差异,通常分为陈述语气、疑问语气、祈使语气、叹息语气等。我们看句子的语气,要掌握好两个关键:一是标点符号,如问号,则处置惩罚为疑问语气;二是凭据文意,在人物对话中,要注意说话人的心理、个性,以及表达目的等。


本文关键词:2020,高考,语文,文言文,翻译,「,常错,、,开云体育app官方版下载,误区

本文来源:开云体育app官方版下载-www.13957708815.com